2010/02/28

Kvazaŭ traduko de La Malfermanta

Per la nom’ de Allah’, la rahmana kaj rahima.
Laŭdatu Allah’, sinjor’ de la mondar’,
la rahmana kaj rahima,
mastro de la tag’ decida.
Gvidu nin sur rekta, prava vojo
de tiuj favoritaj de via komplezo,
kaj ne trafitaj de ajna kolero,
kaj ne misvojintaj.
Amen.

Jen kvazaŭ traduko de La Malfermanta (الفاتحة al-fateha(to)),
unua surato de la Karima Korano.

Glosoj:
karima: (nobla ĉar) malavara.
rahima: akceptema, kiel utero (arabe: rahem) estas akceptema al kreskanto.
rahmana: donanta ĉion necesan por plena disvolviĝo (ekziston, potencialojn, cirkonstancojn, rezultojn…).

Vi povas kompari la laŭdindan provon de Nino Vessella:
http://www.lernado.it/kurano/kur001.htm

Enkonduko en la Koranon (5)

Strukturo de la Korano

La Korano konsistas el ĉapitroj, alinome suratoj (PIVe suraoj, arabe سورة surat, plurale سور soŭar), ordigitaj proksimume de pli longaj al malpli longaj. Ili estas entute cent dek kvar suratoj. Ĉiu surato konsistas el versikloj aŭ ajatoj (arabe آية ajat, plurale آيات ajat'). Aliflanke, oni dispartigis la Koranon al diversaj samlongaj partoj (jen kvar, jen dek, jen tridek, jen eĉ sesdek), siavice onigitaj je pecoj ĝis la somono (arabe ثمن somon), tio estas, la okono (nome, de sesdekono). Sed tiuj partoj respondas al postuloj pri recitado, ne al tiuj de la pritraktitaj temoj. La recitanto difinas al si virdonverdon (arabe ورد ŭerd), difinitan nombron da partoj por sinsekva recitado de la tuta Korano en difinita tempospaco (jen unu semajno, jen dek tagoj, jen dek kvin, jen unu monato), per kiu li konservas en sia memoro la Libron, kun kiu li restas tiele en vivanta kontakto.

Sekva ĉapitro: Listo de la suratoj